woensdag 16 maart 2016

I wait for the moon - Momoko Kuroda



I wait for the moon – 100 haiku of Momoko Kuroda

Vertaald naar het Engels door Abigail Friedman
Uitgegeven door: Stone bridge press
ISBN: 978-1-61172-016-7

De reden dat ik geïnteresseerd ben geraakt in haiku´s en het zelf ben gaan schrijven is naar aanleiding van de traditionele Japanse haiku´s van de bekende haikudichters, die keer op keer hertaald worden en ruimschoots beschikbaar zijn.

Met“I wait for the moon”zijn nu hedendaagse haiku´s beschikbaar – in het Engels – van Momoko Kuroda. Dit boek biedt een samenvatting van de 6 bundels die in Japan van haar zijn uitgegeven.

Er zijn 7 hoofdstukken in dit boek met bijbehorende haiku´s. Het zijn dus geen uittreksels van haar uitgegeven boeken, maar een indeling naar het leven van Momoko Kuroda.

Hoofdstuk 1
Dit zijn haiku´s uit de beginperiode en een schets naar het leven zoals Masaoka Shiki dat heeft gedaan.

under a single lamp
sits an old woman alone –
evening of fireflies

Hoofdstuk 2
Naar aanleiding van 11 maart 2011, als Japan getroffen wordt door een aardbeving, de daarop volgende tsunami en de ramp met de kerncentrale heeft Momoko Kuroda de haiku´s uit dit hoofdstuk geschreven.

wild east wind –
an old woman heads toward
unfamiliar streets

Hoofdstuk 3
Inmiddels heeft Momoko Kuroda.haar eigen stijl ontwikkeld. Deze haiku's zijn verzameld in dit hoofdstuk.

a cockroach trap
I put it together
on my birthday

Hoofdstuk 4
Momoko heeft – toen ze begon met haiku – een pelgrimage ondernomen langs 100 beroemde kersenbomen. Een pelgrimage waar ze uiteindelijk 27 jaar over heeft gedaan.

village of my youth –
that distant mountain cherry
this child evacuee

Hoofdstuk 5
In dit hoofdstuk beschrijft ze haar buitenlandse reizen in haiku's.

cooling of cows –
and in the distance a woman in a sari
bathes in the river

Hoofdstuk 6
Dit hoofdstuk beschrijft de 4 pelgrimstochten uit de Edo-periode 1603 – 1868 die zij heeft gemaakt, onder andere met haar eigen haiku-groep.

as if flying towards me comes the autumn pilgrim

Hoofdstuk 7
In dit hoofdstuk staan haiku's van Momoko die inmiddels ouder is. Haar ouders zijn overleden, net als veel vrienden.

at this temple
by the edge of the lake
I wait for the moon

1 opmerking: