I wait for the moon – 100 haiku of Momoko Kuroda
Vertaald naar het Engels door Abigail Friedman
Uitgegeven door: Stone bridge press
ISBN: 978-1-61172-016-7
De reden dat ik geïnteresseerd ben geraakt in haiku´s
en het zelf ben gaan schrijven is naar aanleiding van de traditionele Japanse
haiku´s van de bekende haikudichters, die keer op keer hertaald worden en
ruimschoots beschikbaar zijn.
Met“I wait for the moon”zijn nu hedendaagse haiku´s
beschikbaar – in het Engels – van Momoko Kuroda. Dit boek biedt een
samenvatting van de 6 bundels die in Japan van haar zijn uitgegeven.
Er zijn 7 hoofdstukken in dit boek met bijbehorende
haiku´s. Het zijn dus geen uittreksels van haar uitgegeven boeken, maar een
indeling naar het leven van Momoko Kuroda.
Hoofdstuk 1
Dit zijn haiku´s uit de beginperiode en een schets
naar het leven zoals Masaoka Shiki dat heeft gedaan.
under a single lamp
sits an old woman alone –
evening of fireflies
Hoofdstuk 2
Naar aanleiding van 11 maart 2011, als Japan
getroffen wordt door een aardbeving, de daarop volgende tsunami en de ramp met
de kerncentrale heeft Momoko Kuroda de haiku´s uit dit hoofdstuk geschreven.
wild east wind –
an old woman heads toward
unfamiliar streets
Hoofdstuk 3
Inmiddels heeft Momoko Kuroda.haar eigen stijl ontwikkeld. Deze haiku's zijn verzameld in dit hoofdstuk.
a cockroach trap
I put it together
on my birthday
Hoofdstuk 4
Momoko heeft – toen ze begon met haiku – een
pelgrimage ondernomen langs 100 beroemde kersenbomen. Een pelgrimage waar ze
uiteindelijk 27 jaar over heeft gedaan.
village of my youth –
that distant mountain cherry
this child evacuee
Hoofdstuk 5
In dit hoofdstuk beschrijft ze haar buitenlandse reizen in haiku's.
cooling of cows –
and in the distance a woman in a sari
bathes in the river
Hoofdstuk 6
Dit hoofdstuk beschrijft de 4 pelgrimstochten uit de
Edo-periode 1603 – 1868 die zij heeft gemaakt, onder andere met haar eigen haiku-groep.
as if flying towards me comes the autumn pilgrim
Hoofdstuk 7
In dit hoofdstuk staan haiku's van Momoko die inmiddels ouder is. Haar
ouders zijn overleden, net als veel vrienden.
at this temple
by the edge of the lake
I wait for the moon
Dit boek kende ik nog niet, bedankt voor de tip!
BeantwoordenVerwijderen